content0

content1

content2

content3

content4

content5

content6

content7

content8

content9

content10

content11

content12

content13

content14

content15

content16

content17

content18

content19

content20

content21

content22

content23

content24

content25

content26

content27

content28

content29

content30

content31

content32

content33

content34

content35

content36

content37

content38

content39

content40

content41

content42

content43

content44

content45

content46

content47

content48

content49

content50

content51

content52

content53

content54

content55

content56

content57

content58

content59

content60

content61

content62

content63

content64

content65

content66

content67

content68

content69

content70

content71

content72

content73

content74

content75

content76

content77

content78

content79

content80

content81

content82

content83

content84

content85

content86

content87

content88

content89

content90

content91

content92

content93

content94

content95

content96

content97

content98

content99

content100

content101

content102

content103

content104

content105

content106

content107

content108

content109

content110

content111

content112

content113

content114

content115

content116

content117

content118

content119

content120

content121

content122

content123

content124

content125

content126

content127

content128

content129

content130

content131

content132

content133

content134

content135

content136

content137

content138

content139

content140

content141

content142

content143

content144

content145

content146

content147

content148

content149

content150

content151

content152

content153

content154

content155

content156

content157

content158

content159

content160

content161

content162

content163

content164

content165

content166

content167

content168

content169

content170

content171

content172

content173

content174

content175

content176

content177

content178

content179

content180

content181

content182

content183

content184

content185

content186

content187

content188

content189

content190

content191

content192

content193

content194

content195

content196

content197

content198

content199

返回顶部 关闭

一部作品若干译本文学翻译缘何难调众口

2018-07-21 06:50    来源:网络整理    作者:千旺900

原标题:文学翻译缘何难调众口,一部名著若干译本挑花眼

日本作家村上春树的作品中文译者不少,3月份,其新作小说《杀死骑士团长》由谁来翻译、谁最合适翻译曾一度成为一个有趣的话题。近日,该小说中文版权终于尘埃落定,由林少华操刀翻译。其实,不止村上,近年来关注和讲究翻译小说品质和文风的读者越来越多,也搜寻出不少译作的“硬伤”,文学翻译的质量屡屡成为大众话题,似乎难以出现译作经典。

一部名著十几个译本读者挑花眼

村上春树粉丝众多,其著作的译者也多,他每次发表新作,译本都要被拿来讨论一番。近日,著名翻译家林少华在微博上报告村上新作《杀死骑士团长》翻译动态,称1000页原著已译完900页,2个月有如此成绩,让书迷惊讶。。

与其他译者相比,林少华的翻译被认为不生硬,能微妙传达出原著的感觉和语气,但也有人认为对原著有“浓妆艳抹”之嫌。在谈到翻译快的问题时,林少华请大家放心他很认真,“虽然我一向鼓吹审美忠实,但语义语法层面也如履薄冰。”

当下读者对文学译本的讨论和研究成为日常。英国作家毛姆作品进入公版领域,在过去的一年中毛姆的小说《月亮和六便士》竟然出版了十几个中文译本。除了老版译者傅惟慈,苏福忠、李继宏、刘勇军、徐淳刚、詹森等也集中翻译了该小说。到底该读哪本?读者的比较推敲各版本成为一种乐趣。除了很差劲的翻译,傅惟慈、李继宏以及詹森等人的翻译都各有千秋,能满足不同口味需求。

经典作品往往都有多种译本,如《了不起的盖茨比》《飞鸟集》《傲慢与偏见》《小王子》等,尤其是诗集的翻译,书迷们会自发评选出一些新译作中的最好译本。

当然,也有《剑桥中国史》《十一种孤独》《2666》等好书,被读者认为是败给了差劲的翻译。

翻译质量频繁成为大众讨论对象

很多读者感叹,在大众外语水平越来越高,文学翻译越来越迅速,规模化的今天,却很难见到大量优秀的译者出现,这也成为业界的一个焦虑。

最近,读者针对译作质量问题反响最大的,恐怕是只用了一个月就出版了的《史蒂夫·乔布斯传》。很多读者觉得作品翻译生硬,语序西化。几年前70万字的《哈利·波特凤凰社》中文版也短短2个月就出版上市,书中有不少漏译以及词不达意的地方。

这或许与译者的受重视程度、译者本身的严谨精神有一定关系。著名翻译家草婴有一个翻译趣闻。他在翻译《战争与和平》时,给小说中559个人物做了559张卡片,将每个人的姓名、性格特色写在上面,直到真正进入小说的世界才动笔翻译。翻译家傅雷也曾说翻译一本书的酝酿过程少则数月多则数年,不准备妥当绝不轻易动笔。而当下的外国文学出版抢时间、抢时机很重要,村上春树、东野圭吾及诺奖得主等名家的新作,出版方都会以最快的速度拿下版权翻译出版。有些畅销书的中文译本甚至在原著发布的同时上市,结果导致作品文笔风格弱化,错译漏译的出现。这种流水线作业的方式在以前是根本不可想象的。

《达·芬奇密码》的译者朱振武认为,文学翻译需要与时俱进,很多文学作品要不时地重译,不同时代的译者都应该有自己的声音,而优秀译著的生命力可能会超过原作。那些照着从前译本“重译”赚钱的作品不能算与时俱进的翻译。那些反复琢磨、皓首穷经的翻作虽然很少,但往往得到褒奖。新一届傅雷翻译奖得主金桔芳翻译《刺槐树》耗时5年,做了大量准备工作,而且克服了法语作家长句的翻译难题。得到翻译大奖的文学作品都不是“速成品”,译者绝不会将翻译当门生意。

如今版权引进与文学翻译作品增长迅速,文学翻译的“英雄时代”已经过去了,而更多的是“翻译匠人”在完成工作。很多译者掌握了一门外语,热爱文学翻译,也愿意兼职长时间地完成作品的翻译。

缺乏客观公正 与时俱进的评价体系

作为早期村上春树的中文版译者,林少华对待翻译有自己的思考,“我尤其看重两点:一是行文的节奏,二是用词的韵味。舍此无非翻译一个故事罢了——天价版权费,只买个故事,值得吗?节奏和韵味才是村上文学的生命!”

业内专家认为,文学翻译涉及到很多方面,原作的意象、修辞、典故、思想情感、语气语调等对译者的要求很高,要达到汉语的艺术魅力更难,只能将作者的思想感情、语气语调乃至节奏韵律淋漓尽致地表达出来的作品,才能得到读者的喜爱。而这些又是无法量化的,每个读者都有自身的阅读欣赏口味,文学翻译出现众口难调的情况实属正常。

转载免责声明
本文仅代表作者个人观点,与中国国土资源报网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
国土在线
北京pk10 北京pk10 传奇私服 pk10 pk10开奖 彩票网址导航 彩票网址 天气预报查询 天气预报网 天天财富网
古文观止   |    2015四川大学   |    川大:反对   |    川大男生群   |    四川大学生   |    四川大学华   |    锦江区与四   |    人民教育出   |    人民教育出   |   
主管:中华人民共和国国土资源部 主办:中国国土资源报社
承办:北京中地世纪文化传媒中心 运维:北京金地世纪文化传媒有限公司
经营许可证编号:京ICP证140100号    广播电视节目制作经营许可证     ICP备:京ICP备13053122号     京公网安备:110102006002    违法和不良信息举报
主办单位:广汉市国土资源局 技术支持:同华锐捷
支持:国土信息中心@Copyright2003-2017 未经授权,禁止转载
建议使用IE8及以上浏览器 分辨率1024*768及以上 蜀ICP备14014641号